2018.11.3 Saturday:イディオムとボキャブラリー強化&Reading強化

14:00~15:00  1 student


1. The audience held their breath as the magician started to saw a woman half.
to hold one’s breath には以下のような意味があります。

  1. intentionally stop breathing for a short period of time
  2. be excited, anxious or nervous.

1.の意味で言い換えるなら、stopped breathing となり。
2.の意味で言い換えるなら、watched anxiously となります。


2. In the end she lost her temper and told her daughter to hold her tongue.

hold someone’s tongue は to stay quiet despite waning to say something と言う意味ですので、下線部を言い換えるなら、be quiet で良いでしょう。

誰かが大きな声で、Hold your tongue! と叫んでいたら、「黙れ!静かにしろ!」という意味なので、静かにしましょう~!w

3. There’s no need to change any of the regulations this year as the old ones will still hold good this year, too.
この場合は be all right と言い換えれます。

hold good  は to be remain true, valid, or applicable という意味になり、具体的には、以下のような使われ方をします。

This rule holds good in any case. この規則はどの場合にもあてはまる。
Your reason does not hold good. そんな理由は理由にならない。

4.I don’t know what it is exactly but she seems to have some kind of hold over him.

hold over は to have knowledge of something about a person and to use that knowledge to control the person. 長ったらしい説明ですが、「コントロールする、影響がある、弱みを握っている」という意味になります。

She seems to have a hold over her husband. 彼女は旦那の弱みを掴んでいるようだ。><
Reading 強化
15:00~16:00  2 students

“Seeing the same” という題のエッセイを読みました。Readingのクラスでの教材をいつも探しているのですが、今回見つけたこのエッセイは単なる英語の勉強だけでは無く、本当に皆さんに読んで頂きたい素晴らしい内容のエッセイでした。語学を学ぶという事は同時にその言語の文化にも触れるという事です。どうか英語を通して、新しいそして素晴らしい出会いがありますように。


“Spot the difference”, commonality, focus on, emphasize, tap into, prejudice, gender, homophobic, misogynistic, sensational, attention-grabbing, in turn, notoriety, deserve, “Public service announcement”, wholeheartedly, inclusive, embracing, skeletons, emerge.


Have a nice weekend and see you next Saturday .



WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Google フォト

Google アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト /  変更 )

%s と連携中